FPG's Letters to A. L. Phelps




70. 1925:
Rapid City, Man.    27 November, 1925


Dear Phelps,

All right, then, I'll be there on Wednesday, Dec 2 , at 4:50, was it? C.P.R. Now don't go to any trouble on my account. We'll see about that paying. I don't think so. However, the name of the landlady, if I remember right, is Mrs. Holmes. Could you phone her? So as to have a room for sure.

I am not worrying about the Settlers. As for the library, that was to be expected. What a nation of children we are! It has never struck me that anybody might want to sell the book "on the quiet". Marvelous! Marvelous! Maybe the censors will forbid its circulation? What strikes me is that I have sent out 8 copies and have not received a single acknowledgement. Dr. Maclean, f.i. Oh, oh, oh! I feel almost naughty. And it had never occurred to me! Maybe I am the child?

However, as to the Daily Bread, "ca marche !" as Flaubert would say. I have the first part in shape, I believe. And surely, it won't offend such tender ears as Allison's. Not a naughty line in it. I am out of the blues. Only my pains are such that I fear there won't be much time left to do the rest of the work in. So, at present, I work day and night. It shapes itself, I believe. And yet, "Ce live m'étreint!" to quote Flaubert once more. "Tant pis, il faut qu'il se fasse !" Allison complained over the radio that I had no humor. Well and good, there's some humor in Pt 1 of the Daily Bread, anyway. Though as a whole, it is somber, somber. "Il y a de quoi se casser la geule de découragement." You see, I am stock full of Flaubert. When I got into the depth, a week or so ago, I wrote to the U. Library to ask for his correspondence.

I remembered such things as: "En une semaine, deux pages!!!" and then, "Ah, j'y arriverai, quelque dur que ce soit!" And I thought he'd pull me out of the slough, and he did! Il était un fort!

"Ce que sera le livre," he says, "je n'en sais rien; mais je réponds qu'il sera ECRIT."

I can't guarantee any of these texts. I am quoting from memory. I had not read that sort of thing for over twenty years. There is nothing to compare with it in English. That whole correspondence should be translated. I've reread only one vol. But I know the others. There is not a page where something does not make you jump.

Pierce wrote me a short note which does not ring true. Should it be inspired by you? Full of compliments which sound second hand, and not a word about the sale. I had the mortification of seeing myself advertised in to-nights issue of the local sheet.

I am gathering notes for a comprehensive essay on "Realism". Strange to say, I write in the notes in French . They, The French, have a vocabulary ready made. In English, it all sounds so crude. But, perhaps, that is the my arrogance again. How to express "des hypothèses directrices d'un auteur?" It beats me.

Well, this will be the last time I trouble you will all my irrelevancies till I get there. But, you know, I am a cauldron in which many things cook. Though, sometimes I think I am just stewing in my own juice.

Very well, until then.
F.P.G.