Click on image to see Greve's Sonnet 2 mss [=Dante Sonnet 3, 1902]
Source: Stefan-George-Archiv, Stuttgart (phc, May 1990, UMA Mss12)

 

 

III                                                                                          II. (Greve, Dante Sonnet 2)

A ciascun' alma presa e gentil core                              Ihr seelen, die ihr liebt, ihr zarten geister.

nel cui cospetto ven lo dir presente,                              Wenn ihr dies lied mit mildem aug erblicket

In ciò che mi rescrivan suo parvente,                            Und eure deutung des gesichts mir schicket -

salute in lo segnor, cioè Amore.                                     Gruss euch im namen des der euer meister.

Già eran quasi che atterzate l'ore

del tempo che onne stella n'è lucente,                           Nacht wars, vom turme schlug die dritte stunde,

quando m'apparve Amor subitamente,                           Und alle sterne strahlten leuchtend helle,

(cui essenza inmembrar mi dà orrore).                         Da trat der liebe gott auf meine schwelle -

                                                                                               Noch da ichs denke, schmerzt die schreckenswunde:

Allegro mi sembrava Amor tenendo

meo core in mano, e ne le braccia avea                          Denn strahlend stand er da, und in den händen

madonna involta in un drappo dormendo.                      Hielt er mein herz, und ihm im arme schwebend

Poi la svegliava, e d'esto core ardendo                          Schlief meine Herrin, die ein mantel deckte.

lei paventosa umilmente pascea.                                    

Appresso gir lo ne vedea piangendo.                              Da hiess er sie, die er vom schlafe weckte,

                                                                                               Das herz verzehren, und sie that es bebend...

(Dante, Vita Nuova  III, Musa, 6-7)                                Dann schwand er weinend hinter starren wänden.